Se trata de una versión extraoficial de Harry Potter and the Deathly Hallows traducida por fanáticos. Tiene errores gramaticales y tipográficos. Sepa en donde encontrar el séptimo tomo de la saga.
Un grupo de fanáticos de Harry Potter tradujo al español el último libro de la saga creada por Joanne K. Rowling y lo pusieron a disposición de los lectores en un blog, donde puede leerse en forma online o bajarse en formato PDF.
La versión extraoficial del libro Harry Potter and the Deathly Hallows, que fue traducido como Harry Potter y las reliquias de la muerte, puede descargarse del blog "Spanish Hallows"(ver link relacionado).
Si bien la traducción cuenta con errores gramaticales y tipográficos, será bienvenida por los seguidores de las aventuras del mago -uno de los fenómenos literarios más grandes de la historia- que todavía esperan la versión en español anunciada por la editorial para febrero de 2008.
La edición en español no autorizada del séptimo tomo de la saga, a cargo de estos "harrymaníacos", comenzó a traducirse dos días antes de su lanzamiento mundial en inglés y se completó en el día del miércoles, según informó el portal español 20 minutos.
La versión extraoficial del libro Harry Potter and the Deathly Hallows, que fue traducido como Harry Potter y las reliquias de la muerte, puede descargarse del blog "Spanish Hallows"(ver link relacionado).
Si bien la traducción cuenta con errores gramaticales y tipográficos, será bienvenida por los seguidores de las aventuras del mago -uno de los fenómenos literarios más grandes de la historia- que todavía esperan la versión en español anunciada por la editorial para febrero de 2008.
La edición en español no autorizada del séptimo tomo de la saga, a cargo de estos "harrymaníacos", comenzó a traducirse dos días antes de su lanzamiento mundial en inglés y se completó en el día del miércoles, según informó el portal español 20 minutos.
Fuente: Télam |
No hay comentarios:
Publicar un comentario